Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.