Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.