Psalms 119

Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃