Psalms 119

Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.