Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...