Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
They also do no iniquity: they walk in his ways.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
This I had, because I kept thy precepts.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.