Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।