Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.