Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.