Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃