Psalms 118

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃