Psalms 119

AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus