Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.