Psalms 118

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Aoka ny Isiraely hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Aoka ny taranak'i Arona hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Aoka izay matahotra an'i Jehovah hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Tao an-katerena no niantsoako an'i Jehovah; Dia namaly ahy Jehovah ka nampahalalaka ahy.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Jehovah no miandany amiko, ka tsy hatahotra aho. Inona no azon'ny olona atao amiko?
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Jehovah no miandany amiko, sady mamonjy ahy; Ary izaho ho faly hahita ny amin'izay mankahala ahy.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Tsara ny mialoka amin'i Jehovah Noho ny mialoka amin'ny olona.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Tsara ny matoky an'i Jehovah Noho ny matoky ny mpanapaka.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Ny firenena rehetra nanodidina ahy; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa;
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Nitangorona tamiko ireny, eny, nitangorona tamiko; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Nanodidina ahy tahaka ny renitantely izy; Voavono tahaka ny afon-tsilo izy; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Nanosika ahy mafy hahalavo ahy ianao; Fa Jehovah no namonjy ahy.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Jehovah no heriko sy fiderako. Fa efa famonjena ahy Izy.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Ao an-dain'ny marina ny feo mihoby noho ny famonjena; Ny tanana ankavanan'i Jehovah mampiseho hery;
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Ny tanana ankavanan'i Jehovah dia misandratra; Ny tanana ankavanan'i Jehovah mampiseho hery.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Tsy ho faty aho, fa ho velona Ka hitory ny asan'i Jehovah.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Nofaizan'i Jehovah mafy aho, Nefa tsy natolony ho amin'ny fahafatesana.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Vohay ny vavahadin'ny fahamarinana aho; Hiditra eo aho ka hidera an'i Jehovah.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Ity no vavahadin'i Jehovah; Ny marina no hiditra eo.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Hidera Anao aho, fa efa namaly ahy Hianao Ka efa famonjena ahy.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano No efa tonga fehizoro Indrindra.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Avy tamin'i Jehovah izany Ka mahagaga eo imasontsika.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Ity no andro nataon'i Jehovah; Hifaly sy ho ravoravo amin'izao isika.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Mifona aminao aho, Jehovah ô, vonjeo è! Mifona aminao aho, Jehovah ô, ambino è!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Hotahina anie izay avy amin'ny anaran'i Jehovah; Avy ao an-tranon'i Jehovah no itsofanay rano anareo.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Andriamanitra Jehovah ka nampahazava antsika; Rohizo kofehy ny fanati-piravoravoana na dia hatreo amin'ny tandroky ny alitara aza.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Andriamanitro Hianao, ka hidera Anao aho; Eny, Andriamanitro, ka hanandratra Anao aho.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.