Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.