Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.