Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.