Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
This I had, because I kept thy precepts.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.