Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.