Psalms 119

जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...