Psalms 119

जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃