Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.