Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.