Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.