Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.