Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।