Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.