Psalms 119

Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.