Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.