Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.