Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.