Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.