Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!