Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.