Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.