Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.