Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!