Psalms 119

Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.