Psalms 119

Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.