Psalms 119

Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.