Psalms 119

Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.