Psalms 119

Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
This I had, because I kept thy precepts.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.