Psalms 119

$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.