Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.