Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.