Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.