Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!