Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.