Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.