Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus